Ara No, Papa!
[Versión en castellano más abajo]
[English version further down this page]
He arribat a un acord amb una nova editorial, La Gr@not@, per a vendre el meu
llibre, Ara No, Papa! per Internet. [Tan
nova és, que s’estrena amb el meu llibre!] M’avisa no publicar-lo a la meva pàgina
web, però he argumentat que podria “vandalitzar” les
imatges i m’hi ha donat el seu permís. Pots veure-ho al peu d’aquesta pàgina.
[He passat anys a la misèria, sense diners de sobra per a
“luxes” com llibres. Així que, personalment, no tinc res en contra si vols
imprimir la versió “vandalitzada” des d’aquesta
pàgina (SI ho fas sense ànim de lucre). Però la veritat és que crec que et costarà
tant imprimir-lo amb una impressora personal que et valdria més comprar-lo.]
En farem 4 edicions [per a començar]: catalana,
castellana, anglesa, i trilingüe. Pots
encarregar-ne aquí. El
preu serà de 10€, amb 4€ per comanda per a empaquetatge i correus (o
sigui que surt més econòmic encarregar més exemplars al mateix temps) dins d’Europa,
12€ per comanda per a comandes de fora d’Europa.
¡Ahora No, Papa!
He
llegado a un acuerdo con una nueva editorial, La Gr@not@,
para vender mi libro, ¡Ahora No, Papá!
por Internet. [Tan nueva es, ¡que se estrena con mi libro!] Me avisa no
publicarlo en mi página web, pero he argumentado que podría “vandalizar” las imágenes y me ha dado su permiso. Puedes
verlo al pie de esta página.
[He
pasado años en la miseria, sin dinero de sobra para “lujos” como libros. Así
que, personalmente, no tengo nada en contra si quieres imprimir la versión “vandalizada” desde esta página (SI lo haces sin ánimo de
lucro). Pero la verdad es que creo que te costará tanto imprimirlo con una
impresora personal que te valdría más comprarlo.]
Haremos
4 ediciones [para empezar]: catalana, castellana, inglesa, y trilingüe. Puedes
encargar copias aquí. El
precio será de 10€, con 4€ por encargo para empaque y correos (o sea que
sale más económico encargar más ejemplares al mismo tiempo) dentro de Europa,
12€ por encargo para pedidos de fuera de Europa.
Not
now, Daddy!
I've
come to an agreement with a new publisher, La Gr@not@,
to sell my book, Not Now, Daddy! via
Internet. [It’s so new, it’s debuting with my book!] It
advises me not to upload it onto my website, but I’ve argued that I could “vandalise”
the images and it’s given me permission. You can see the story at the bottom of
this page.
[I’ve
spent years in poverty, with no money to spare for "luxuries" such as
books. So, personally, I have nothing against it if you want to print the “vandalised”
version from this page (if you don't use it for your personal economic profit). But the truth is that I think it
will cost so much to print it with a personal printer you'd be better off buying
it.]
We
will bring out 4 editions [to start]: Catalan, Spanish, English, and
trilingual. You can order it here.
The price is 10€, with 4€ added per order for packaging and postage (so that
it’d be more economic to order additional copies at the same time) within
Europe, 12€ per order for orders outside Europe.
*************************
Papa va a buscar l’Olívia a l’escola.
“Què has fet avui a l’escola?” li pregunta.
“Oh, el de sempre,” respon l’Olívia.
“I què és, el de sempre?” pregunta ell.
Però l’Olívia només posa els ulls en blanc i sembla massa avorrida per a
explicar-li res.
***
Daddy picks up Olivia from school.
“What
did you do in school today?” he asks her.
“Oh,
the usual,” replies Olivia.
“Well, what is the usual?” he asks. But Olivia just rolls her eyes and seems too bored to explain.
***
Papá va a buscar a Olivia a la escuela.
“¿Qué has hecho hoy en la escuela?” le pregunta.
“Oh, lo de siempre,” responde
Olivia.
“¿Y qué es, lo de siempre?” pregunta él. Pero Olivia
sólo pone los ojos en blanco y parece demasiado aburrida para explicarle nada.
Mentre caminen cap a casa, el Papa diu: “
***
On
the way home, Daddy says: “Mummy phoned today. She says that the hotel is full
of people who’ve arrived for the conference. She says
that…”
***
Mientras andan hacia
casa, el Papá dice: “
Però l’Olívia no li està
escoltant. Està molt ocupada mirant com un escarabat creua la vorera.
***
But
Olivia isn’t listening. She’s busy watching a beetle cross the path.
***
Pero Olivia no le está escuchando.
Está muy ocupada mirando cómo un escarabajo cruza la acera.
Després de dinar, el Papa ve a preguntar a l’Olívia si vol fer un passeig.
“Ara no, Papa! És que em trobo en un moment força delicat,” li contesta
l’Olívia.
***
After
lunch, Daddy comes to ask Olivia if she wants to go for a walk.
“Not
now, Daddy. I’m in rather a delicate moment just now,” answers Olivia.
***
Después de comer, el Papá viene a preguntar a Olivia
si quiere dar una vuelta.
“¡Ahora no, Papá! Es
que me encuentro en un momento
bastante delicado,” le contesta Olivia.
Més tard, el Papa torna a preguntar si vol fer aquell tomb.
“Ara no, Papa! Que no veus que estic
parlant amb en Mohammed? No ens interrompis, si’s
plau,” respon, i gira el cap una altra vegada cap al seu amic.
***
Later
in the afternoon, Daddy asks her if she wants to go for that walk now.
“Not
now, Daddy. Can’t you see that I’m talking to Mohammed? Please don’t
interrupt,” she replies, and turns back to her friend.
***
Más tarde, el Papá
vuelve a preguntar si quiere
dar aquella vuelta.
“¡Ahora
no, Papá! ¿Es que no ves que estoy
hablando con Mohammed? No nos interrumpas,
por favor,” responde, y gira la cabeza
otra vez hacia su amigo.
I cada vegada que el Papa prova de parlar amb ella, l’Olívia li diu: “Ara
no, Papa!”
***
And
every time that Daddy tries to talk with her, Olivia says “Not, now, Daddy!”
***
Y cada vez que el Papá intenta hablar con ella,
Olivia le dice: “¡Ahora no, Papá!”
o bé: “Que no veus que estic ocupada?”
***
or “Can’t you see that I’m busy?”
***
o bien “¿Es que no ves que estoy
ocupada?”
A l’hora de dormir, el Papa pregunta a l’Olívia si vol que li llegeixi un
conte, però ella, mentre es posa el pijama, diu: “No cal. Per què no mires la tele?”.
***
At
bedtime, Daddy asks Olivia if she wants a bedtime story, but she says: “That
won’t be necessary. Why don’t you go and watch some television?” as she’s
putting on her pyjamas.
***
A la hora de dormir, el Papá pregunta a Olivia si
quiere que le lea un cuento, pero ella, mientras se pone el pijama, dice: “No hace falta. ¿Por qué no miras la tele?”
Però més tard, l’Olívia s’ho pensa un altre cop. De fet, troba a faltar el
conte llegit pel Papa. Així que...
***
But
later on, Olivia has another think about it. Actually, she rather misses her
bedtime story. So…
***
Pero más tarde,
Olivia se lo piensa otra vez. De hecho, encuentra en falta el cuento leído por el Papá. Así que...
s’aixeca i
***
she
gets out of bed and
***
se levanta y
va a la sala d’estar, on el Papa està mirant la tele.
***
goes
into the living room, where Daddy’s watching the telly.
***
va a la sala de estar, donde el Papá está mirando
la tele.
“Papa, pots llegir-me un conte?”
***
“Daddy,
would you read me a story?”
***
“Papá, ¿puedes
leerme un cuento?”
“És clar que sí, Amor Meu!” diu el Papa.
***
“Of
course, My Love!” says Daddy.
***
“¡Claro que sí, Amor Mío!”
dice el Papá.
I ho fa.
***
And he does.
***
Y lo hace.